mySchweiz.com Neu Service eintragen Kontakt
Suche Service:
Popular Städte
Zürich  Basel  Winterthur  Bern  Luzern  St. Gallen  Genève  Lugano  Thun  Frauenfeld  Neuchâtel  Schaffhausen  Chur  Zug  Fribourg  La Chaux-De-Fonds  Dübendorf  Olten  Vevey  Bellinzona 

Anzeige:
Anzeige:
3800 Interlaken Obere Bönigstrasse 2

English Texts & Translations Karte

English Texts & Translations


Telefon: (033) 822 68 48

  

Webseite (englischtext.ch)



Anzeige:

texts und translations, übersetzungsbüros, uebersetzen, übersetzungen, übersetzung, jennifer abplanalp, dolmetscher, berufsverbände


Dienstleistung Kategorien

texts und translations  übersetzungsbüros  uebersetzen  übersetzungen  übersetzung  jennifer abplanalp  dolmetscher  berufsverbände  

Bezogene Services

Anzeige:
HOME Für einen professionellen und überzeugenden Auftritt Sich anfänglich in einer Fremdsprache auszudrücken führt unvermeidlich zu faux pas und roten Gesichtern. Was ist jetzt richtig - Gratulieren oder Kondolieren? – Ach je. Aber schnell weiss man's und realisiert, dass „die Bullen tauchen auf“ nichts mit Landwirtschaft zu tun hat. Oder dass nicht jeder, der „eine lange Leitung“ hat, ein Elektriker ist. Aber: Reden ist nur Silber, Schreiben jedoch ist Gold! Eine goldrichtige Übersetzung braucht wesentlich mehr als nur Sprachkenntnisse. Vertiefte Kenntnisse, absolute Beherrschung der Sprache und vor allem Übersetzung in die Muttersprache sind wichtig, um qualitativ hochwertige Fachübersetzungen zu erstellen. Und bei uns liegen Sie auch goldrichtig. Wir haben die nötige Erfahrung und Know-how. Und Englisch wurde uns in die Wiege gelegt. For an appealing professional appearance At the beginning, learning to speak a foreign language inevitably leads to faux pas and brings blushes to the cheeks. Now which is right – congratulate or commiserate? – oh dear. But soon it becomes clear and you realise that a load of bull has nothing to do with farming or that to deal with a live wire you don't need to be an electrician! But the proof of the wording is in the writing The written word is proof of just how well a language has been mastered. A top translation requires much more than merely a good command of a foreign language. Widely based knowledge, absolute mastery of the language and above all translating into the mother tongue are vital in order to produce high quality translations. And we have proven the depth of our knowledge. We have the necessary experience and know-how. And we cut our teeth on English. Letzte Aktualisierung April 2012 / Last update April 2012 [HOME] [ DEUTSCH ] [ ENGLISH ]

Anzeige:
Popular Dienste
arzt  berufsverbände  dienstleistungen  Unterhalt  Möbel  Garage  architektur  Umbauten  Renovationen  IT  Telekommunikation  auto  Elektronik  Inneneinrichtung  gasthof  cafés  Bauwesen  detailhandel  Sanitär  restaurants und gaststätten